【狡童原文及翻译】《狡童》是《诗经·郑风》中的一篇,是一首描写女子对心上人爱慕与思念的诗歌。全诗语言朴素,情感真挚,展现了古代女子在爱情中的细腻心理。
一、
《狡童》通过一位女子的口吻,表达了她对一个“狡黠少年”的深情和牵挂。诗中提到男子的聪明伶俐、调皮可爱,以及女子对他深深的依恋之情。整首诗情感真挚,语言简练,体现了古代诗歌的含蓄之美。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
狡童而巧言,谑我以谑辞。 | 那个狡黠的少年,花言巧语,用戏谑的话语逗我。 |
我心忧矣,不乐于行。 | 我心里忧虑,不愿出门走动。 |
狡童而巧言,戏我以戏语。 | 那个狡黠的少年,用玩笑的话戏弄我。 |
我心忧矣,不乐于处。 | 我心里忧虑,不愿久留。 |
狡童而巧言,笑我以笑颜。 | 那个狡黠的少年,用笑容取笑我。 |
我心忧矣,不乐于眠。 | 我心里忧虑,无法安睡。 |
三、诗歌赏析
《狡童》虽短小,但情感丰富。诗人通过反复吟咏“狡童而巧言”,表现出女子对男子既爱又恼的复杂心情。这种情感在古代文学中十分常见,反映了人们对爱情的执着与无奈。
此外,诗中“谑”、“戏”、“笑”等词的使用,增强了诗歌的生动性,使人物形象更加鲜明。整体风格清新自然,具有浓厚的生活气息和艺术感染力。
四、结语
《狡童》作为《诗经》中的一篇,不仅展现了古代女子的情感世界,也体现了早期诗歌的艺术魅力。通过这首诗,我们可以感受到古人对爱情的真诚与细腻,同时也为现代读者提供了了解古代文化的重要窗口。